close

121308530_143072454179143_1534756757390168501_o.jpg

全文由 陳星晴@晴製作 翻譯。如需轉載,請附上網址來源:https://mschansingching.pixnet.net/blog

原文 語譯
《南越志》:「熙安間多颶風」。颶者,具四方之氣也,嘗以五六月發。未至時,雞犬為之不鳴。
又《嶺表錄》云:「秋夏間有暈如虹者,謂之颶母,必有飄風」。

南越志》記載:「熙安有很多颶風。」颶,即是具有四方來的氣,常在五六月間發生。即使颶風未到,雞犬也會不鳴叫。

又《嶺表錄》這樣說:「秋天夏天之間有彩虹色的彩暈的話,名字叫颶風,一定會有暴風。」

仲秋之夕,客有叩門指雲物而告余曰:「海氛甚惡,非祲非祥。斷霓飲海而北指,赤雲夾日而南翔。此颶之漸也,子盍備之?」

語未卒,庭戶肅然,槁葉蔌蔌。驚鳥疾呼,怖獸辟易。忽野馬之決驟,矯退飛之六鷁,襲土囊而暴怒,掠眾竅之叱吸。

余乃入室而坐,斂衽變容。客曰:「未也,此颶風之先驅爾。」

仲秋一個傍晚,有個客人叩門,指着雲霞告訴我:「海的氣氛不好,不是不祥,但也不是吉祥。斷了的雲霓攻至海邊,向北移;紅色的雲夾着太陽,往南飛。這是颶風漸大的徵兆,你何不預備一下?」

話還未說完,庭戶就變得蕭瑟,枯萎的葉子發出蔌蔌的聲音。嚇怕的鳥大聲疾呼,害怕的野獸退避下來。忽然野馬奔走,水鳥矯健地飛走。(大風)襲土穴而來,像暴怒的人一樣,讓我們的竅之間的呼吸也被掠奪。

於是,我入房間坐下,整理一下衣襟,(嚇得)變臉。客人說:「未到呢!這只是颶風的先驅而已!」

少焉,排戶破牖,隕瓦擗屋。礌擊巨石,揉拔喬木。勢翻渤澥,響振坤軸。
疑屏翳之赫怒,執陽侯而將戰。
鼓千尺之清瀾,翻百仞之陵谷,吞泥沙於一卷,落崩崖於再觸。
列萬馬而並騖,潰千車而爭逐。
虎豹讋駭,鯨鯢奔蹙。
類鉅鹿之戰,殷聲呼之動地;似昆陽之役,舉百萬於一覆。
余亦為之股慄毛聳,索氣側足。
夜拊榻而九徙,晝命龜而三卜。
蓋三日而後息也。
 

很短時間後,(風)推開門口,撞破窗子,損壞瓦片,掰開房屋。撃倒大石,拔起喬木。氣勢翻滾了渤澥之水,響聲振動了地之中心。就好像是雨神屏翳勃然大怒,水神陽侯預備戰鬥。

(風浪)鼓起了千尺那麼高的大波浪,翻開了百仞那麼深的幽谷,吞噬了泥沙,觸壞了崩崖。有萬馬列隊一齊奔馳,有千車四處奔流互相追逐。

虎豹恐懼吃驚,鯨鯢奔走踏足。

就像鉅鹿之戰,盛大的聲音鋪天蓋地;又似昆陽之反,百萬軍師一刻覆亡。

我亦因為這樣而大戰抖氈,毛骨悚然;喘着氣,因畏懼而不敢向前。晚上九次搬動床鋪(避難),早上使用龜板占卜三次。

三天之後才好起來。

父老來唁,酒漿羅列,勞來僮僕,懼定而說。
理草木之既偃,輯軒檻之已折。
補茅屋之罅漏,塞墻垣之隤缺。
已而山林寂然,海波不興,動者知止,鳴者自停。
湛天宇之蒼蒼,流孤月之熒熒。
忽悟且嘆,莫知所營。
 

鄉紳父老來慰問我,擺起酒茶,又安慰僕人,恐懼才終於定下來了。

(我們)打理傾倒的草木,修葺折斷的欄杆。

補茅屋破損漏罅的部分,填塞牆壁的崩缺。

這時候,山木回歸寂靜,海波不再興起,本來在動的事物已經定下來,在鳴叫的也停下來了。

(看着)湛藍蒼蒼的天空,熒熒明亮的新月。我忽然領悟了,而且十分感歎,不知道營營役役為了什麼。

嗚呼,小大出於相形,憂喜出於相遇。
昔之飄然者,若為巨耶?吹萬不同,果足怖耶?
蟻之緣也吹則墜,蚋之集也呵則舉。
夫噓呵曾不能以振物,而施之二蟲則甚懼。
鵬水擊而三千,摶扶搖而九萬。
彼視吾之惴慄,亦爾汝之相莞。
均大塊之噫氣,奚巨細之足辯?
陋耳目之不廣,為外物之所變。
且夫萬象起滅,眾怪耀眩,求彷彿於過耳,視空中之飛電。
則向之所謂可懼者,實耶虛耶,惜吾知之晚也。

啊!啊!!大和小是相形而論,憂和喜是際遇不同。

過去的風,可以稱為大嗎 ? 風吹的事物也不同,真是值得害怕嗎?

小風也能吹翻螞蟻,人的呵氣也能吹飛蚊蚋。呼吸本來不可以吹動甚麼物體,但對這兩種蟲吹的話,牠們就會很害怕。

大鵬鳥一起飛,捲起三千里的水,上升九萬里。它看我有多害怕,就似你我的微笑一樣,只是大聲地喘氣。當中的「大」和「小」又能訴說嗎?我以前真的太孤陋寡聞了,會受到外物而影響。

世事萬物緣起緣滅,見怪不怪,就好像過眼雲煙,空中的閃電一樣。

一向我們覺得很可怕的事物,其實都是空虛的,可惜我覺悟得太遲了。

全文由 陳星晴@晴製作 翻譯。如需轉載,請附上網址來源:https://mschansingching.pixnet.net/blog

 

 

喜歡這篇文章的話,也到我的社交平台看看吧!

5.png6.png1.png

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    陳星晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()